Keine exakte Übersetzung gefunden für مخالفات الأمان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مخالفات الأمان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En contra de la Ley de nuestra Santa Iglesia.
    مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة
  • Contra la ley de nuestra Santa Madre Iglesia.
    مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة
  • Contra la ley de nuestra Santa Iglesia Católica.
    مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة
  • No puedo decidir si este plan es más despreciable o más ilógico.
    الخطة تلك كانت إن تحديد يمكنني لا للمنطق مخالفةً أم حقارةً أكثر
  • Has click en la entrada. Cinturón de seguridad puesto. Las entradas son caras como el inferno.
    .ضعي حزام الأمان .المخالفات باهظة الثمن
  • ¿Quieres reprenderme por no seguir el protocolo, o quieres atrapar a este tipo?
    أتريدين معاقبتي علي مخالفة التعليمات؟ أم تريدين القبض علي هذا الرجل؟
  • Asimismo, los inspectores no observaron violaciones de la prohibición de realizar ciertas tareas durante el embarazo y la lactancia, y tampoco de la obligación de conceder descansos para la lactancia.
    ولم يثبت لدى مفتشية العمل وقوع أي انتهاكات للحظر المفروض على أداء أعمال معينة أثناء الحمل والرضاعة، أو أي مخالفة للالتزام بإعطاء الأم فرصة للإرضاع.
  • Eso ha ocurrido en internados a distancia, en que se prohibía hablar la lengua nativa con castigos que iban desde el castigo físico hasta la humillación; en orfanatos para niños que tenían familia; en casos de trabajo infantil en virtud de un contrato de cumplimiento forzoso, etc.
    وانطبق هذا على المدارس الداخلية الموجودة في أماكن نائية حيث يُمنع التحدث باللغة الأم ويعاقب المخالف بعقوبات تتراوح بين العقاب البدني والتعريض للخزي؛ وإيداع أطفال لهم أسرهم في ملاجئ الأيتام؛ وإلزام الأطفال بالعمل لمدة معينة، وغير ذلك.
  • Eso plantea la siguiente pregunta: ¿Estamos nosotros, los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares comprometidos con la aplicación fiel del Tratado o no lo estamos? Lo que hace más difícil responder a esta pregunta —sobre todo para nosotros, Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado—, es que vemos esfuerzos desesperados de Estados poseedores de armas nucleares y de sus aliados, que se benefician de su protección nuclear, por ampliar las obligaciones que figuran en el Tratado para los Estados no poseedores de armas nucleares limitándoles a esos Estados el derecho a retirarse; obstaculizándoles la adquisición de materiales nucleares y de la tecnología necesaria para el desarrollo de programas nucleares con fines pacíficos en ejercicio de un derecho inalienable que figura en el Tratado; utilizando normas politizadas y múltiples para abordar los casos de sospecha de no cumplimiento; excluyendo los marcos multilaterales que mejor podrían abordar esas cuestiones; e invocando la aplicación universal de protocolos adicionales en momentos en que aún no se ha logrado la universalidad del TNP ni de las salvaguardias amplias. Todo ello tiene lugar sin prestar la necesaria atención a las lecciones aprendidas en el pasado, sobre todo en el caso del Iraq.
    ومما يجعل الإجابة على هذا السؤال أكثر صعوبة، وخاصة علينا نحن الأطراف غير النووية في المعاهدة، أن نشهد محاولات مستميتة من الدول النووية وحلفائها من المشمولين بالمظلات النووية لمضاعفة الالتزامات الواردة في المعاهدة على الدول غير النووية بالسعي إلى الحد من حرية الدول في الانسحاب من المعاهدة، وبالسعي إلى الحد من فرص حصول الدول غير النووية على المواد النووية اللازمة لتطوير برامجها السلمية في ممارسة لحقها غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بل وبالسعي إلى التعامل مع الحالات الفردية التي تثير شبهة مخالفة المعاهدة بمعايير غير موحدة تقوم على اعتبارات سياسية، والسعي إلى استبعاد الإطار الدولي المتعدد الأطراف من التعامل مع تلك الحالات لتحديد ما إذا كانت مخالفة أم لا؛ وكذلك السعي إلى استغلال هذه الحالات كذريعة لمحاولة تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في الوقت الذي لم تتحقق فيه عالمية المعاهدة ذاتها، ولم تبرم كل الدول بروتوكولا أصليا مع الوكالة الدولية، ودون الاستفادة المثلى من التجارب الماضية، وخاصة تجربة العراق.
  • El Presidente Al-Bashir dijo que utilizaba el término “Janjaweed” únicamente porque “poderes malévolos” lo empleaban para “calumniar” al Gobierno; véase la contradicción con el informe del Secretario General, de 30 de agosto de 2004, antes mencionado, en que el Gobierno expresa su compromiso de desarmar a las Fuerzas Populares de Defensa.
    قال الرئيس البشير إنه استعمل مصطلح ”الجنجويد“ لا لشيء إلا لأن ”القوى الحاقدة“ تستعمله بغرض ”التشهير“ بالحكومة؛ انظر المخالفة مع تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004 المذكور أعلاه، الذي تعرب فيه الحكومة عن التـزامها بنـزع سلاح قوات الدفاع الشعبي.